1 00:02:18,000 --> 00:02:21,319 I respond to You, my Lord. 2 00:02:21,400 --> 00:02:25,319 I respond to You as You have no partner. 3 00:02:25,400 --> 00:02:26,719 All praise is due to You; 4 00:02:26,800 --> 00:02:29,880 all grace comes from You; all dominion is Yours. 5 00:02:29,960 --> 00:02:32,480 You have no partner. 6 00:02:32,560 --> 00:02:35,680 I respond to You, my Lord. 7 00:02:35,759 --> 00:02:39,719 I respond to You as You have no partner. 8 00:02:39,800 --> 00:02:41,360 All praise is due to You; 9 00:02:41,439 --> 00:02:44,520 all grace comes from You; all dominion is Yours. 10 00:02:44,639 --> 00:02:46,799 You have no partner. 11 00:02:46,879 --> 00:02:49,560 I respond to You, my Lord. 12 00:02:49,639 --> 00:02:53,439 I respond to You as You have no partner. 13 00:02:53,520 --> 00:02:54,840 All praise is due to You; 14 00:02:54,919 --> 00:02:58,319 all grace comes from You; all dominion is Yours. 15 00:02:58,400 --> 00:03:00,719 You have no partner. 16 00:03:00,800 --> 00:03:03,920 I respond to You, my Lord. 17 00:03:04,000 --> 00:03:07,639 I respond to You as You have no partner. 18 00:03:07,719 --> 00:03:09,199 All praise is due to You; 19 00:03:09,280 --> 00:03:12,360 all grace comes from You; all dominion is Yours. 20 00:03:12,439 --> 00:03:14,800 You have no partner. 21 00:03:14,879 --> 00:03:17,960 I respond to You, my Lord. 22 00:03:18,039 --> 00:03:21,759 I respond to You as You have no partner. 23 00:03:21,840 --> 00:03:23,240 All praise is due to You; 24 00:03:23,319 --> 00:03:26,319 all grace comes from You; all dominion is Yours. 25 00:03:26,400 --> 00:03:29,280 You have no partner. 26 00:03:29,360 --> 00:03:32,160 I respond to You, my Lord. 27 00:03:32,240 --> 00:03:36,200 I respond to You as You have no partner. 28 00:03:36,280 --> 00:03:37,800 All praise is due to You; 29 00:03:37,879 --> 00:03:41,039 all grace comes from You; all dominion is Yours. 30 00:03:41,120 --> 00:03:43,560 You have no partner. 31 00:03:43,639 --> 00:03:46,719 I respond to You, my Lord. 32 00:03:46,800 --> 00:03:50,760 I respond to You as You have no partner. 33 00:03:50,840 --> 00:03:52,599 All praise is due to You; 34 00:03:52,680 --> 00:03:55,560 all grace comes from You; all dominion is Yours. 35 00:03:55,639 --> 00:03:57,919 You have no partner. 36 00:04:25,839 --> 00:04:29,199 My Lord, give me neither too much nor too little of the riches of this world, 37 00:04:30,879 --> 00:04:34,159 so that I may neither overstep my limits nor forget my responsibilities. 38 00:04:35,360 --> 00:04:39,120 A small but sufficient amount is better than what is plentiful but causes distraction. 39 00:04:41,079 --> 00:04:47,039 My Lord, I have advanced in age, and lost much of my strength, 40 00:04:48,319 --> 00:04:50,639 while my subjects have increased. 41 00:04:52,240 --> 00:04:55,920 Gather me to You while I am able to fulfill my responsibilities, abandoning none. 42 00:05:01,279 --> 00:05:04,799 A ruler's most important duty towards his people 43 00:05:06,639 --> 00:05:09,800 is to give priority to their duties towards God, 44 00:05:10,800 --> 00:05:13,879 as outlined in their religion representing His guidance. 45 00:05:14,360 --> 00:05:18,480 It is our task to bid you to fulfill what God has commanded you 46 00:05:18,560 --> 00:05:20,079 as His obedient servants, 47 00:05:21,120 --> 00:05:24,639 and to refrain from sinful disobedience to Him. 48 00:05:26,399 --> 00:05:27,759 We also have to implement God's commandments 49 00:05:27,839 --> 00:05:33,560 as they apply equally to all people, in complete fulfillment of justice. 50 00:05:34,480 --> 00:05:37,080 In so doing, we provide a chance for the ignorant to learn, 51 00:05:37,160 --> 00:05:41,840 the careless to take heed and the one seeking lead to follow suit... 52 00:05:43,079 --> 00:05:45,560 To be a true believer is not achieved by wishful thinking, 53 00:05:46,680 --> 00:05:48,759 but by clear action. 54 00:05:50,160 --> 00:05:56,000 The more diligent people are, the greater is their reward from God. 55 00:05:57,439 --> 00:06:00,040 Jihad is the topmost duty of all. 56 00:06:01,120 --> 00:06:04,360 The people who are truly engaged in jihad are those who abandon sinful practices 57 00:06:04,439 --> 00:06:06,519 and whoever indulges in them. 58 00:06:08,959 --> 00:06:11,439 Some people claim to have participated in jihad, 59 00:06:12,920 --> 00:06:18,480 but true jihad for God's cause is to steer away from sin, 60 00:06:19,079 --> 00:06:23,719 Nothing is dearer to God Almighty and of greater benefit to mankind 61 00:06:23,800 --> 00:06:26,360 than a ruler's kindness based on true knowledge and insight. 62 00:06:26,920 --> 00:06:32,360 Nothing is more hateful to God than a ruler's ignorance and stupidity. 63 00:06:33,600 --> 00:06:37,920 By God, I do not appoint governors and officials in your provinces 64 00:06:38,000 --> 00:06:43,639 so that they will beat you up or take away your money. 65 00:06:45,439 --> 00:06:50,639 I send them to you to instruct you in your faith 66 00:06:51,199 --> 00:06:55,000 and teach you the way the Prophet has shown us. 67 00:06:55,800 --> 00:07:00,520 Whoever is treated differently should put their complaints to me. 68 00:07:01,720 --> 00:07:05,640 By God who holds my soul in His hand, I will ensure that justice is done to them. 69 00:07:06,480 --> 00:07:11,160 If I fail to do so, I become a partner in such injustice. 70 00:07:14,720 --> 00:07:18,120 It is much better for me to remove a governor every day 71 00:07:19,000 --> 00:07:22,399 than to leave a despot in his position for an hour longer. 72 00:07:23,680 --> 00:07:28,759 To replace governors is much easier than to change the people. 73 00:07:29,879 --> 00:07:33,719 If setting things right for a community requires 74 00:07:34,560 --> 00:07:37,639 replacing their governor, then it is certainly easy. 75 00:07:38,720 --> 00:07:42,200 Therefore, whoever is in a position of authority in any area of people's affairs 76 00:07:43,040 --> 00:07:45,439 must fear God in the way he treats his people. 77 00:07:46,680 --> 00:07:49,800 To all these I say, do not beat people up to humiliate them. 78 00:07:51,360 --> 00:07:56,199 Do not deny them their rights, showing them little care, 79 00:07:57,560 --> 00:08:03,160 and do not place them in hardship making them feel lost. 80 00:08:04,120 --> 00:08:09,160 My people, when you have completed your pilgrimage rituals, 81 00:08:09,240 --> 00:08:13,759 let the people of different regions meet me together with their governors and officials 82 00:08:14,279 --> 00:08:16,359 so that I can look into their situations. 83 00:08:17,879 --> 00:08:21,039 I will consider their disputes and give my judgment, 84 00:08:21,879 --> 00:08:25,320 making sure that the weak are given their rights and justice is done to all. 85 00:08:58,279 --> 00:09:00,759 Would you like to stop here for rest, Sir? 86 00:09:03,840 --> 00:09:06,399 What makes you tearful, Sir? 87 00:09:09,840 --> 00:09:12,639 My feeling of gratitude to God for His boundless grace, 88 00:09:14,600 --> 00:09:16,399 and my fear of being tested with it. 89 00:09:20,440 --> 00:09:23,640 There is no deity other than God Almighty, 90 00:09:25,600 --> 00:09:30,080 who grants whatever He pleases to whomever He wills. 91 00:09:33,279 --> 00:09:37,519 I can look at myself tending Al-Khattab's camels in this valley, 92 00:09:39,799 --> 00:09:45,919 He was a rough, hard man, working me to exhaustion 93 00:09:47,399 --> 00:09:49,720 and beating me up if I slackened. 94 00:09:52,440 --> 00:09:53,920 Now... 95 00:09:56,440 --> 00:09:59,760 I am in my position with no one to stand between me and God. 96 00:10:16,879 --> 00:10:22,120 "6 years before the mission of the Prophet" 97 00:11:13,559 --> 00:11:15,839 May we water our animals at your well, young man? 98 00:11:15,919 --> 00:11:17,319 Who are you, people? 99 00:11:17,399 --> 00:11:19,079 We belong to the tribe of Khuzaah 100 00:11:25,320 --> 00:11:26,720 What if I refuse? 101 00:11:38,440 --> 00:11:39,720 Then we will go back in peace, 102 00:11:39,799 --> 00:11:42,679 hoping to find what we want with some noble person. 103 00:11:46,200 --> 00:11:50,560 A noble man gives for a gentle approach what he denies for a rough one. 104 00:11:51,080 --> 00:11:53,000 When we have finished and begun to move our camels away, 105 00:11:53,080 --> 00:11:55,639 you may bring in your camels. You are most welcome. 106 00:11:57,120 --> 00:11:59,080 May I know the name of the generous young man? 107 00:12:00,759 --> 00:12:04,240 Umar... Umar Ibn Al-Khattab 108 00:12:04,320 --> 00:12:06,760 Of which clan of Quraysh? 109 00:12:07,519 --> 00:12:09,399 And you know that I belong to the Quraysh? 110 00:12:09,480 --> 00:12:11,720 The Qurayshi looks cannot be mistaken. 111 00:12:11,799 --> 00:12:14,639 - I belong to the clan of Adiyy. - Kind and noble people. 112 00:13:28,399 --> 00:13:29,240 Umar! 113 00:13:29,320 --> 00:13:31,560 Here is the firewood you need, aunt. Shall I bring it in? 114 00:13:31,639 --> 00:13:33,120 Leave it here for now. 115 00:13:33,200 --> 00:13:34,879 Won't you come in and have something to eat? 116 00:13:34,960 --> 00:13:38,080 No, I won't eat until I have delivered the rest of the firewood to my other aunts. 117 00:13:38,159 --> 00:13:39,839 I must not be late returning to Al-Khattab's camels. 118 00:13:39,919 --> 00:13:40,919 Otherwise, he will be angry. 119 00:13:41,000 --> 00:13:43,879 If you like, we would speak to him to reduce your work. 120 00:13:43,960 --> 00:13:47,560 I do not wish for lighter work, but for a strong body. 121 00:13:47,639 --> 00:13:49,679 This you have been given. 122 00:13:49,759 --> 00:13:52,639 May God give you increased strength, you son of Hantamah. 123 00:13:53,480 --> 00:13:55,639 Wait a moment, Umar. 124 00:14:11,799 --> 00:14:15,479 This is for you: dates from Yathrib and raisins from Taif. 125 00:15:00,240 --> 00:15:02,080 What brings you home at this time? 126 00:15:02,159 --> 00:15:03,360 What about the camels... 127 00:15:03,440 --> 00:15:04,880 I gathered some firewood for my maternal aunts... 128 00:15:04,960 --> 00:15:06,519 What about the camels? 129 00:15:07,919 --> 00:15:09,679 Your camels are all right 130 00:15:09,759 --> 00:15:13,879 Should you not first ask about the person attending the camels? Your own son? 131 00:15:13,960 --> 00:15:17,519 My son is all right when the camels are all right. 132 00:15:17,600 --> 00:15:21,720 Then, rest assured that the camels are well, in Manjanan Valley. 133 00:15:21,799 --> 00:15:24,839 - I did not leave until... - What keeps you here, then? 134 00:15:24,919 --> 00:15:26,759 I fear lest someone should attempt to drive them away. 135 00:15:26,840 --> 00:15:29,800 Who dares do that when they are well marked with your own mark? 136 00:15:29,879 --> 00:15:32,039 Al-Khattab is not in the same position as Utbah Ibn Rabeeah, 137 00:15:32,120 --> 00:15:33,759 the Chief of Abd Shams, 138 00:15:33,879 --> 00:15:37,919 or Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah, the Chief of Makhzoom, or... 139 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Do we not all belong to the Quraysh, the master tribe in Arabia and... 140 00:15:42,279 --> 00:15:45,559 This is true when the rest of the Arabs try to rival us. 141 00:15:45,639 --> 00:15:48,279 When we are back with our own people, 142 00:15:48,360 --> 00:15:50,159 we are not in the same position. 143 00:15:52,559 --> 00:15:56,359 These belong to Hashim, the others to Abd Shams, 144 00:15:56,440 --> 00:16:00,160 those to Makhzoom and those to Jumah... 145 00:16:00,240 --> 00:16:03,480 Moreover, people rise in status through wealth and commerce, 146 00:16:05,720 --> 00:16:08,440 If you stay away from your father's camels 147 00:16:08,519 --> 00:16:10,600 and someone leads them away, then... 148 00:16:10,679 --> 00:16:14,919 You mention wealth and trade... May I do some trading? 149 00:16:15,519 --> 00:16:16,679 You want to do some business 150 00:16:16,759 --> 00:16:18,879 but from where will you get your capital? 151 00:16:18,960 --> 00:16:20,800 From my father, Al-Khattab. 152 00:16:20,879 --> 00:16:26,200 What? Al-Khattab's money belongs to Al-Khattab until he dies, 153 00:16:26,279 --> 00:16:29,039 which event does not seem to be imminent. 154 00:16:29,120 --> 00:16:34,039 Besides, do you think that your father sleeps over a treasure of gold and silver? 155 00:16:34,480 --> 00:16:37,920 You certainly speak to me as a servant, not as your own son. 156 00:16:38,399 --> 00:16:41,639 You will not be my son if I lose some camels 157 00:16:41,720 --> 00:16:43,840 while you stand here arguing with me. 158 00:16:45,360 --> 00:16:47,159 May I not have some food first, 159 00:16:47,240 --> 00:16:50,000 then pack some for the night I will spend in Manjanan Valley? 160 00:16:50,559 --> 00:16:53,039 May I lose you. 161 00:16:53,119 --> 00:16:59,519 When will you reach that valley, far as it is, if you rest here now? 162 00:16:59,839 --> 00:17:04,399 Do you not realize that I have covered all this distance to Makkah today? 163 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 If you show me no kindness, 164 00:17:06,519 --> 00:17:09,559 then at least be kind to your donkey as he deserves some rest. 165 00:17:09,640 --> 00:17:12,120 Why did you come anyway? 166 00:17:12,200 --> 00:17:16,200 Did I order you to bring firewood for your aunts of the Makhzoom clan? 167 00:17:17,279 --> 00:17:18,639 Shouldn't I be dutiful to my aunts? 168 00:17:18,759 --> 00:17:20,879 Your dutifulness is to your father first. 169 00:17:20,960 --> 00:17:22,640 They are not mutually exclusive. 170 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 I am not undutiful to my father when I show dutifulness to my aunts. 171 00:17:24,759 --> 00:17:27,119 Then move on speedily... 172 00:17:28,400 --> 00:17:30,519 I will sort it out for both of you, father. 173 00:17:31,240 --> 00:17:33,200 Let Umar have his rest tonight in Makkah, 174 00:17:33,279 --> 00:17:35,119 and I will go out to tend the camels 175 00:17:35,200 --> 00:17:37,360 until he comes to meet me there on the morrow. 176 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 You will tend the camels? 177 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 Do you say this in praise or contempt? 178 00:17:42,240 --> 00:17:46,839 Neither, but you do not manage what your brother manages well. 179 00:17:46,920 --> 00:17:49,080 Nor does he manage what you do well. 180 00:17:54,839 --> 00:17:56,279 Whoever fulfills promises will not be denounced; 181 00:17:56,359 --> 00:18:01,199 Whoever stands on firm grounds will not stutter; 182 00:18:01,720 --> 00:18:05,039 Whoever fears the coming of death will be overwhelmed by it, 183 00:18:05,119 --> 00:18:08,359 even though he seeks to climb into heaven on a ladder. 184 00:18:09,240 --> 00:18:13,240 Whoever has plenty but refuses to help his people 185 00:18:13,319 --> 00:18:15,399 will be disowned and denounced; 186 00:18:17,079 --> 00:18:20,119 What brings you here at this time? Are you bringing bad news? 187 00:18:20,200 --> 00:18:22,080 I have brought you some food. 188 00:18:22,480 --> 00:18:25,480 Have you covered all this distance to bring me some food? 189 00:18:25,559 --> 00:18:27,480 I have silenced my hunger, eating my aunts' dates. 190 00:18:27,559 --> 00:18:29,599 The truth is that I am bored with those meetings, 191 00:18:29,680 --> 00:18:32,840 where there is nothing except talk about either our forefathers or business and trade. 192 00:18:32,920 --> 00:18:35,360 Your position here is better; 193 00:18:35,799 --> 00:18:38,440 Except for the fact that Al-Khattab works you too hard. 194 00:18:39,359 --> 00:18:40,839 I am not complaining. 195 00:18:41,319 --> 00:18:43,559 In the open here, life gives you clarity of thought, 196 00:18:43,680 --> 00:18:48,960 sharper eyesight, purer feelings and unhindered nature. 197 00:18:51,000 --> 00:18:55,880 As for the camels; well, when you deal with them like I did, 198 00:18:56,400 --> 00:18:59,720 you will realize that they need proper management. 199 00:19:00,599 --> 00:19:03,480 You will soon be able to identify them as individuals; 200 00:19:05,039 --> 00:19:09,039 each having its own temper, manners, needs and abilities. 201 00:19:09,720 --> 00:19:14,600 Each joins its herd, but no two camels are identical. 202 00:19:15,799 --> 00:19:17,799 When you are fully aware of this, 203 00:19:17,880 --> 00:19:21,760 you manage them as a herd, but you look after them as individuals. 204 00:19:21,839 --> 00:19:24,799 You will be as kind to them as a mother to her offspring. 205 00:19:29,319 --> 00:19:33,519 While this applies to camels, it is more clearly applicable to people. 206 00:19:34,240 --> 00:19:36,920 Their life cannot flourish unless they have leaders to manage their affairs. 207 00:19:37,720 --> 00:19:39,400 Whoever rebels will perish. 208 00:19:39,960 --> 00:19:42,640 A wolf only attacks a lone sheep. 209 00:19:43,720 --> 00:19:48,559 If people stick together, each will have his own personality and intellect. 210 00:19:48,640 --> 00:19:51,480 They will pursue their individual ways, interests and what is determined for them. 211 00:19:51,559 --> 00:19:53,679 None can totally replace another. 212 00:19:54,200 --> 00:19:57,559 Had it not been so, people would not need one another; 213 00:19:57,640 --> 00:20:00,120 none would need what someone else has. 214 00:20:00,680 --> 00:20:04,600 Thus, being together is the means of maintaining their individuality, 215 00:20:04,680 --> 00:20:08,200 and their differences bring them together. 216 00:20:09,480 --> 00:20:13,400 You are certainly a man of wisdom, Umar, even though you are young. 217 00:20:13,880 --> 00:20:16,520 Yet the elders suppress the like of you. 218 00:20:29,240 --> 00:20:30,559 What is this? 219 00:20:31,200 --> 00:20:33,880 Didn't you say that you would love to do some trading? 220 00:20:35,799 --> 00:20:39,279 Go to Syria with Quraysh's trade caravan and fulfill your dream. 221 00:20:39,359 --> 00:20:44,000 When you return, you can tell me about its palaces, farms, 222 00:20:44,759 --> 00:20:45,960 and beautiful women. 223 00:20:59,000 --> 00:21:03,720 "Damascus, 2 years before the mission of the Prophet" 224 00:22:47,440 --> 00:22:49,920 - Umar, my friend! - Welcome to the master of Ghassan. 225 00:22:50,000 --> 00:22:51,640 Be careful. Should the Chief of Ghassan hear you, 226 00:22:51,720 --> 00:22:53,559 he would complain against me to the Byzantine Emperor, 227 00:22:53,640 --> 00:22:57,759 and I am no match to him. I am only a businessman. 228 00:22:57,839 --> 00:23:01,119 - How are you, Umar? - I am well; and you? 229 00:23:01,200 --> 00:23:03,080 I am well, thank God. 230 00:23:03,160 --> 00:23:05,600 - How did you leave Makkah? - Fine 231 00:23:05,680 --> 00:23:08,600 These, you see, are my Byzantine friends 232 00:23:08,680 --> 00:23:10,480 and my business partners. 233 00:23:10,559 --> 00:23:13,359 I have mentioned you to them, saying: we have tried you, 234 00:23:13,440 --> 00:23:17,039 finding you a man of honor who does not push prices up... 235 00:23:17,119 --> 00:23:20,039 You have already started bargaining, as you always do, 236 00:23:20,119 --> 00:23:21,919 even before you see our merchandise. 237 00:23:22,000 --> 00:23:26,279 You start with your praises so that you can make me recoil into submission. 238 00:23:28,200 --> 00:23:31,279 Do you think that Umar will submit to such idle talk? 239 00:23:33,480 --> 00:23:35,640 I will not ask a high price as long as you do the same. 240 00:23:35,720 --> 00:23:37,759 I am only selling you so that I can buy your goods. 241 00:23:37,839 --> 00:23:42,119 Your praise of me will be returned by similar praise. 242 00:23:43,160 --> 00:23:46,200 Or is it that you are bargaining for these Byzantines against your brothers? 243 00:23:46,279 --> 00:23:48,599 We are after all of the same race, speaking the same language. 244 00:23:48,680 --> 00:23:50,120 Who of us deserves your kindness more? 245 00:23:50,200 --> 00:23:52,640 We are certainly of the same race and language, 246 00:23:52,720 --> 00:23:55,400 but I share with them religion and land. 247 00:23:55,480 --> 00:23:59,079 Unless you wish to convert to my religion and become my brother on both counts. 248 00:23:59,160 --> 00:24:02,080 Who knows, I may be able to introduce you to the Byzantine Emperor 249 00:24:02,160 --> 00:24:03,720 and you gain favor with him. 250 00:24:04,319 --> 00:24:07,319 Should this happen, you may prefer to stay with us, 251 00:24:07,400 --> 00:24:08,960 and you will be most welcome. 252 00:24:09,039 --> 00:24:12,359 Life here in Syria, a land of abundant gardens and orchards, 253 00:24:12,440 --> 00:24:14,120 is so different from the hard life of Arabia. 254 00:24:14,200 --> 00:24:15,880 Hold it. You have gone too far. 255 00:24:15,960 --> 00:24:19,680 If you have come for business, let us do business. 256 00:24:19,759 --> 00:24:21,720 Fair enough. What have you got for us? 257 00:24:21,799 --> 00:24:23,559 Whatever you wish of the goods you know: 258 00:24:23,640 --> 00:24:27,320 perfumes, incense, gums, dates, Yemeni material 259 00:24:27,400 --> 00:24:29,120 What about the ivory from Abyssinia? 260 00:24:29,200 --> 00:24:32,120 I do not have that, but my fellow traders do. I can get it for you. 261 00:24:32,200 --> 00:24:34,720 - And ebony? - Likewise. 262 00:24:43,160 --> 00:24:45,800 How about you collecting what I tell you I need, 263 00:24:45,880 --> 00:24:49,240 from you and your fellows, and keep it all for me. 264 00:24:49,319 --> 00:24:53,720 I will give you a commission, which remains between us only. 265 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 What is wrong? I am only serving your interest. 266 00:24:56,480 --> 00:24:58,599 Bad indeed is the way you have chosen to benefit me. 267 00:24:58,680 --> 00:25:02,200 You wish me to be dishonest with my friends, making a profit behind their backs. 268 00:25:02,279 --> 00:25:05,319 In the process, I will be helping you against your own people. 269 00:25:06,079 --> 00:25:08,639 If you monopolize the goods, you will be able to push prices up. 270 00:25:08,720 --> 00:25:10,880 You will fix prices as you wish. 271 00:25:10,960 --> 00:25:13,600 I speak for what is right. 272 00:25:13,680 --> 00:25:16,200 I will not countenance that some of my friends should deal with you unfairly. 273 00:25:16,279 --> 00:25:18,480 Injustice bears evil fruit. 274 00:25:18,559 --> 00:25:22,039 If you hate to be treated unfairly, you hate it for others. 275 00:25:22,599 --> 00:25:25,000 Is it your religion that teaches this? 276 00:25:25,079 --> 00:25:27,960 I mean the idols you worship. 277 00:25:28,039 --> 00:25:29,839 If religion does not teach me this, 278 00:25:29,920 --> 00:25:33,279 morality, integrity and honesty require it. 279 00:25:33,359 --> 00:25:34,919 To me, these are a religion to be followed. 280 00:25:35,000 --> 00:25:36,880 Yet, what does your religion have to say about your action? 281 00:25:36,960 --> 00:25:38,920 Or is money your religion, 282 00:25:39,000 --> 00:25:41,240 even though you may claim to follow something else? 283 00:25:41,319 --> 00:25:43,480 If your religion does not deter you, 284 00:25:43,559 --> 00:25:46,079 then what about your integrity, when you are an Arab? 285 00:25:46,160 --> 00:25:47,519 Or is it that your morality has been corrupted 286 00:25:47,599 --> 00:25:49,599 by your long association with the Byzantines? 287 00:25:50,119 --> 00:25:53,679 I thought that the people of Arabia and its deserts 288 00:25:53,759 --> 00:25:56,960 envy us our residence in Syria, alongside Byzantium, 289 00:25:57,039 --> 00:25:58,920 the world's superpower. 290 00:25:59,000 --> 00:26:00,480 We are kings over the Arabs here. 291 00:26:00,559 --> 00:26:02,279 You are kings ruling over your own people, 292 00:26:02,359 --> 00:26:04,079 while the Byzantines are your kings. 293 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 Thus, you are subservient to them. 294 00:26:06,279 --> 00:26:10,519 They use you to accomplish their goals, and in their wars, 295 00:26:10,599 --> 00:26:12,759 but you are not allowed a part in their government. 296 00:26:12,839 --> 00:26:14,879 How can we envy you your position? 297 00:26:15,279 --> 00:26:17,000 When we finish our business, 298 00:26:17,079 --> 00:26:20,839 I will take you to some Damascus districts, then to Guerguis's tavern, 299 00:26:20,920 --> 00:26:23,600 so that you see why you should look at us with envy. 300 00:27:13,640 --> 00:27:15,920 Go to hell with him and do not bring him here. 301 00:27:16,000 --> 00:27:17,880 May God cut his tongue. 302 00:27:18,440 --> 00:27:20,120 Why did you not give him a similar response? 303 00:27:20,200 --> 00:27:22,680 What? He is a Byzantine soldier. 304 00:27:23,400 --> 00:27:28,519 Indeed. I see now why we should envy you. 305 00:28:34,039 --> 00:28:39,960 "1 year before the mission of the Prophet" 306 00:29:35,160 --> 00:29:37,759 What? Ten Dirhams! That is too much. 307 00:29:37,839 --> 00:29:40,639 By Al-Lat, I am only making half a dirham of profit. 308 00:29:40,720 --> 00:29:44,559 - Take it or leave it. - We leave it, then. 309 00:29:44,640 --> 00:29:47,200 - A bad seller you certainly are. - Safwan, Sir! 310 00:29:47,279 --> 00:29:50,519 For only a dirham or two you turn this young lady away! 311 00:29:50,599 --> 00:29:54,079 Sir, it is your property and your father's I am looking after. 312 00:29:54,200 --> 00:29:57,440 I am only a servant of yours selling your goods. 313 00:29:59,359 --> 00:30:02,119 This is the price your father fixed for me. 314 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Then give this pretty young lady the length she needs 315 00:30:04,279 --> 00:30:06,240 for the price she is happy to pay. 316 00:30:06,319 --> 00:30:08,039 As you wish, Sir. 317 00:30:08,559 --> 00:30:09,919 Should there be many pretty young ladies around, 318 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 you and your father will live in poverty. 319 00:30:12,640 --> 00:30:16,600 Should there be many, our need to spend on any one would be less. 320 00:30:16,680 --> 00:30:18,759 Gold is so precious because of its rarity, 321 00:30:18,880 --> 00:30:21,600 while cheap metals are plentiful. 322 00:30:32,680 --> 00:30:37,000 O Chiefs of the Quraysh; 323 00:30:37,359 --> 00:30:41,000 since when people are treated unfairly in your place 324 00:30:41,079 --> 00:30:43,319 and their rights are taken away? 325 00:30:43,400 --> 00:30:45,080 What is the matter, brother? 326 00:30:45,160 --> 00:30:46,759 Chief of the Amir tribe. 327 00:30:46,839 --> 00:30:49,399 Will you be happy when this man makes away with my right 328 00:30:49,480 --> 00:30:51,640 when I am in your land? 329 00:30:55,039 --> 00:30:56,759 No. By Al-Lat and Al-Uzza, I did nothing of the sort. 330 00:30:56,839 --> 00:30:59,240 By the Lord of Moses, he did. 331 00:31:03,240 --> 00:31:07,319 He bought dates and barley from me in last year's season, 332 00:31:07,400 --> 00:31:09,960 but he had no money. 333 00:31:10,839 --> 00:31:13,240 He asked me to lend him the price until this year 334 00:31:13,319 --> 00:31:16,720 and he would pay me in this season the price of the goods 335 00:31:16,799 --> 00:31:20,919 and the increase due to the delayed payment. 336 00:31:21,000 --> 00:31:23,839 Now he denies my rightful claim. 337 00:31:25,680 --> 00:31:30,640 When I took the dates and barley away, and he returned to Yathrib, 338 00:31:30,720 --> 00:31:33,920 I checked the goods and discovered that he cheated me. 339 00:31:35,599 --> 00:31:38,119 He placed the best dates and barley on top. 340 00:31:38,200 --> 00:31:43,160 What was beneath it was bad and rotting, good only for animal feed. 341 00:31:43,759 --> 00:31:46,359 I made a huge loss. 342 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 By the Lord of Moses, he lies. 343 00:31:48,079 --> 00:31:51,679 When we agreed the deal, the goods were sound. 344 00:31:54,039 --> 00:31:57,359 If what he says be true, they rotted in his keeping. 345 00:31:57,440 --> 00:32:00,279 Why should I be blamed for his mismanagement? 346 00:32:00,359 --> 00:32:02,679 - Abdullah! - Yes, father! 347 00:32:02,759 --> 00:32:06,160 Pay this man from the Qurayzah what his debtor cannot pay. 348 00:32:10,799 --> 00:32:12,919 We must not let the Jews of Yathrib say 349 00:32:13,559 --> 00:32:16,960 that living next to the Aws and the Khazraj guarantees their rights better. 350 00:32:17,039 --> 00:32:19,000 May God curse the one of you two who is lying. 351 00:32:19,079 --> 00:32:20,599 Yes, by the Lord of the Kaabah. 352 00:32:20,680 --> 00:32:22,960 May God curse the one who is lying. 353 00:32:23,359 --> 00:32:27,319 By Al-Lat, were it not for Abu Zaid's honor, I would have beaten you up, 354 00:32:27,400 --> 00:32:32,080 and I would have called on my people to turn you and the like of you out 355 00:32:33,160 --> 00:32:37,920 You think we are easy game! Ha ha! He would beat me up! 356 00:32:38,000 --> 00:32:40,599 When the promised one will appear, 357 00:32:40,680 --> 00:32:43,920 we will then kill you all, just like the Aad people were destroyed. 358 00:32:50,799 --> 00:32:53,119 What did the Jew mean when he said "the promised one"? 359 00:32:53,200 --> 00:32:54,759 It is a Prophet who will appear among them. 360 00:32:54,839 --> 00:32:57,039 They always say that his time is due. 361 00:32:57,119 --> 00:33:00,479 Whenever they have a quarrel with Arabs, they speak of his appearance, 362 00:33:00,559 --> 00:33:02,799 believing that with him they would be able to beat all people. 363 00:33:02,880 --> 00:33:04,920 May this be a bad omen for them. 364 00:33:48,039 --> 00:33:52,599 Any other challenger? Anyone dares challenge? 365 00:33:54,119 --> 00:33:55,679 Go and bring Umar 366 00:34:00,480 --> 00:34:02,320 Umar, you are the most knowledgeable of poetry among us. 367 00:34:02,400 --> 00:34:05,039 Who of the poets we listened to was best? 368 00:34:05,119 --> 00:34:07,440 Al-Khansa' has wept and made others weep. 369 00:34:07,519 --> 00:34:09,360 She is always grieving. 370 00:34:09,440 --> 00:34:11,119 She stops weeping only to start again. 371 00:34:11,199 --> 00:34:12,719 Umar! 372 00:34:15,880 --> 00:34:17,320 Here you are at last. 373 00:34:21,800 --> 00:34:23,960 Show him what Quraysh's pride can do. 374 00:34:24,400 --> 00:34:28,760 He is no match to you. Come on, Umar. Come one, Umar; he is yours 375 00:34:55,320 --> 00:34:57,480 Good work; good, Umar 376 00:35:13,880 --> 00:35:15,800 Hit him, Umar, hit him! 377 00:35:40,880 --> 00:35:47,119 This is Quraysh's man, hero, ambassador 378 00:35:47,239 --> 00:35:49,319 and spokesman when it has a dispute. 379 00:35:49,400 --> 00:35:53,960 Whoever thinks that he has a lead over us, 380 00:35:54,039 --> 00:35:58,880 let him come forward, or stay away. 381 00:35:58,960 --> 00:36:03,639 This man has stressed what God has granted to the Quraysh. 382 00:36:17,039 --> 00:36:19,119 My Lord, the Lord of Abraham. 383 00:36:20,199 --> 00:36:22,919 This is Your house which You have consecrated. 384 00:36:23,719 --> 00:36:25,839 Purge it of all filth 385 00:36:27,400 --> 00:36:29,960 and all that those people have perpetrated in it. 386 00:36:30,679 --> 00:36:33,039 In the Name of God, most Gracious, most Merciful: 387 00:36:34,920 --> 00:36:38,119 "Read! In the Name of your Lord Who has created (all that exists)" 388 00:36:39,000 --> 00:36:41,880 "He has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood)" 389 00:36:42,440 --> 00:36:45,079 "Read! And your Lord is the most Generous" 390 00:36:45,480 --> 00:36:48,119 "Who has taught (the writing) by the pen" 391 00:36:48,880 --> 00:36:52,680 "He has taught man that which he knew not" 392 00:36:55,840 --> 00:36:59,120 Good evening, uncle, Waraqah Ibn Nawfal 393 00:37:04,159 --> 00:37:07,119 - Aren't you Abu Talib's son? - Ali. 394 00:37:08,760 --> 00:37:12,440 By God, there must be something serious that brings you here at this time. 395 00:37:23,079 --> 00:37:29,759 Has Khadijah mentioned why she is calling me at this time? 396 00:37:29,840 --> 00:37:31,360 No 397 00:37:58,800 --> 00:38:05,640 God be glorified. If you are telling me the truth, my nephew, 398 00:38:06,119 --> 00:38:11,599 then this is the same angel sent to Moses. 399 00:38:12,719 --> 00:38:18,639 I wish I will be alive when your people drive you out... 400 00:38:19,800 --> 00:38:23,840 Everyone who came up with a similar message 401 00:38:24,320 --> 00:38:26,360 was met with hostility... 402 00:38:27,079 --> 00:38:34,079 If I am alive on that day, I will give unwavering support. 403 00:38:46,920 --> 00:38:50,880 My nephew! Make sure to stick to your cousin. 404 00:38:51,360 --> 00:38:55,320 His message is the truth coming from the Lord of the heavens and earth. 405 00:39:15,400 --> 00:39:19,800 What may be in store for this city of ours? 406 00:39:22,280 --> 00:39:25,000 In the Name of God, most Gracious, most Merciful: 407 00:39:25,599 --> 00:39:28,719 "O you, enveloped in garments!" 408 00:39:29,280 --> 00:39:31,680 "Arise and warn!" 409 00:39:32,159 --> 00:39:34,719 "And Magnify your Lord (Allah)!" 410 00:39:35,239 --> 00:39:37,759 "And purify your garments!" 411 00:39:37,840 --> 00:39:39,960 "And keep away from Al-Rujz (the idols)!" 412 00:39:40,440 --> 00:39:45,720 "And give not a thing in order to have more"