1 00:02:31,000 --> 00:02:36,880 Jujur, belum ada yang diselenggarakan sebagai tegas seperti yang Anda lakukan, 2 00:02:37,000 --> 00:02:39,360 bila Anda adalah paling lemah dari mereka. 3 00:02:42,960 --> 00:02:49,520 Kita tahu bahwa mereka hanya memberikan di bawah paksaan, 4 00:02:49,640 --> 00:02:53,560 sementara tetap mempertahankan kepercayaan mereka. 5 00:02:54,200 --> 00:02:59,320 Anda tahu bahwa Muhammad memerintahkan mereka untuk melakukannya, untuk melindungi kehidupan mereka, 6 00:02:59,440 --> 00:03:04,280 selama mereka tetap percaya di jantung. 7 00:03:04,560 --> 00:03:08,400 Mengapa Anda tidak lakukan seperti mereka? 8 00:03:18,720 --> 00:03:21,200 Saya tidak akan mencari hati Anda. 9 00:03:21,320 --> 00:03:25,360 Yang saya inginkan dari Anda adalah hanya ucapan lisan, 10 00:03:25,480 --> 00:03:28,760 kata untuk didengar oleh orang di sekitar kita. 11 00:03:28,880 --> 00:03:33,440 Harbour dalam hatimu apa pun yang menyenangkan Anda. 12 00:03:33,640 --> 00:03:39,120 Saya pasti yang adil bagimu. Apa yang Anda katakan? 13 00:03:42,240 --> 00:03:45,640 Dia adalah Satu. Dia adalah Satu. 14 00:03:46,120 --> 00:03:50,480 Pertanda busuk yang membawa Anda ke kami, Anda budak jahat! 15 00:03:55,920 --> 00:03:58,080 Desertir! Desertir! 16 00:03:58,200 --> 00:04:01,640 Desertir! Desertir! Desertir! 17 00:04:01,760 --> 00:04:04,120 Desertir! Desertir! 18 00:04:04,240 --> 00:04:10,960 Desertir! Desertir! Desertir! 19 00:04:19,400 --> 00:04:22,360 - Ini apa yang kita lakukan dengan idiot! - Yang idiot yang Anda maksud? 20 00:04:22,480 --> 00:04:26,640 Desertir! Desertir! Desertir! 21 00:04:26,760 --> 00:04:31,560 Desertir! Desertir! 22 00:04:31,680 --> 00:04:36,760 Desertir! Desertir! Desertir! 23 00:04:58,160 --> 00:05:01,000 Demi Allah, tampaknya seolah-olah dia adalah salah satu yang menyiksa Anda. 24 00:05:01,120 --> 00:05:07,080 Memang benar. Saya melihat orang-orang hari ini melihat dari saya untuk dia. 25 00:05:07,200 --> 00:05:09,720 Saya tidak tahu kepada siapa mereka lebih simpatik. 26 00:05:09,840 --> 00:05:13,840 Dia tidak takut mati, sementara saya takut untuk berbuat lebih banyak dan ia akan mati 27 00:05:13,960 --> 00:05:18,360 sebelum menyerah pada saya. Itu akan menjadi aib bagi saya. 28 00:05:19,440 --> 00:05:24,840 Jika dia bertahan tanpa menyerah, aib saya bahkan lebih besar. 29 00:05:24,960 --> 00:05:28,520 Dia tidak meninggalkan saya jalan keluar. 30 00:05:28,640 --> 00:05:34,440 Seorang pria tidak berusaha untuk melarikan diri dengan memberikan dalam kecuali jika ia memiliki sesuatu untuk merawat: 31 00:05:34,560 --> 00:05:37,640 hidupnya, kekayaan, keluarga. 32 00:05:37,760 --> 00:05:42,280 Jika ia memiliki tidak satu pun, ada ancaman atau siksaan adalah gunanya. 33 00:05:42,400 --> 00:05:46,480 Dia akan pergi seluruh panjang, bahkan jika itu berarti kematiannya. 34 00:06:04,000 --> 00:06:08,680 Apa gunanya aku mengelap punggung dan dada ketika mereka akan robek lagi besok? 35 00:06:09,200 --> 00:06:12,000 Beri mereka kata mereka, Bilal, dan memikirkan kebalikannya. 36 00:06:12,120 --> 00:06:14,720 Tak seorang pun akan melihat apa yang ada dalam hatimu. 37 00:06:14,840 --> 00:06:18,880 Tidak, tidak seorang pun akan tahu apa yang ada di hati saya. 38 00:06:19,000 --> 00:06:21,120 Itu saja. Itu saja. 39 00:06:21,240 --> 00:06:25,240 Kemudian mereka akan berpikir aku benar-benar mengatakannya. Saya akan demikian membiarkan agama saya turun 40 00:06:25,360 --> 00:06:28,400 dan didukung orang tidak percaya, Umayyah Ibnu Khalaf. 41 00:06:28,520 --> 00:06:31,440 Tidak! Demi Tuhan Aku akan memberi mereka apa-apa. 42 00:06:33,800 --> 00:06:40,360 Saya tinggal hidup saya budak, menerima dan mematuhi perintah. Tidak lagi! Tidak lagi! 43 00:06:40,480 --> 00:06:44,000 Kemudian mati sesukamu. Demi Allah, Anda tidak layak simpati. 44 00:06:44,120 --> 00:06:47,840 Siapa yang meminta simpati? Anda perlu lebih dari saya. 45 00:06:47,960 --> 00:06:49,360 Sesukamu. 46 00:06:50,160 --> 00:06:53,520 Aku adalah orang yang gila, untuk mencoba untuk membantu Anda. 47 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 Mengapa kau begitu diam? 48 00:07:04,320 --> 00:07:07,400 Orang bebal! Orang bebal! 49 00:07:08,560 --> 00:07:10,480 Jika dia pasti akan mati, 50 00:07:10,600 --> 00:07:13,480 ia tidak dapat menemukan pedang untuk membunuh dan kemudian dibunuh? 51 00:07:13,600 --> 00:07:16,160 Siapa yang kau bicarakan? 52 00:07:28,400 --> 00:07:33,040 Anda saat ini lebih awal. Matahari tengah hari tidak di terpanas belum. 53 00:07:33,160 --> 00:07:36,240 - Sekarang, Anda budak kotor! - Ayah! 54 00:07:38,120 --> 00:07:43,640 Sekarang, Bilal. Anda tahu bahwa kami selalu baik kepada Anda, 55 00:07:43,760 --> 00:07:46,360 sampai Anda sudah melakukan ini. 56 00:07:46,480 --> 00:07:50,000 Akulah tuanmu dan Anda tugas terikat untuk mematuhi saya. 57 00:07:50,120 --> 00:07:54,160 Tuanku, ya. Tapi Tuhan adalah Tuhan dari semua. 58 00:07:54,280 --> 00:07:58,240 Aku datang bukan untuk berdebat dengan Anda tentang iman Anda. Tapi ... 59 00:07:59,400 --> 00:08:05,680 OK. Ok. Anda tidak akan memberikan kata saya inginkan, 60 00:08:05,800 --> 00:08:12,680 tapi saya menawarkan sesuatu guru pun pernah ditawarkan kepada budaknya. 61 00:08:14,000 --> 00:08:17,840 Ketika kita pergi keluar hari ini, Anda mengatakan di depan orang kata dengan mana 62 00:08:17,960 --> 00:08:22,280 Anda tidak meninggalkan iman Anda tetapi tidak bertentangan dengan agama saya. 63 00:08:22,400 --> 00:08:28,920 Hal itu menyenangkan kedua belah pihak. Apa yang Anda katakan? 64 00:08:34,800 --> 00:08:42,200 Aku sudah pergi jauh ke arah Anda. Anda harus melakukan hal yang sama sehingga kita bertemu setengah jalan. 65 00:08:44,600 --> 00:08:48,000 Tidak ada yang antara kebenaran dan kepalsuan kecuali apa yang salah. 66 00:08:48,120 --> 00:08:51,920 Ketika kebenaran bergeser tanah, bahkan oleh inci, ia kehilangan statusnya sebagai kebenaran. 67 00:08:52,040 --> 00:08:56,480 Pernahkah Anda mendengar? Kau membuatku melakukan hal ini. 68 00:08:56,600 --> 00:09:00,400 Budak ini sekarang dalam posisi yang lebih tinggi dari tuannya. 69 00:09:00,520 --> 00:09:07,840 Dia menolak untuk menyerah, bahkan oleh inci. Apa aib! Apa aib! 70 00:09:12,160 --> 00:09:15,440 Bagaimana sekutu kita pagi ini? 71 00:09:20,680 --> 00:09:27,880 Hal ini tidak sesuai yang saya salam tidak dikembalikan dengan yang serupa. 72 00:09:28,800 --> 00:09:30,200 Sumayyah! 73 00:09:34,840 --> 00:09:36,240 Sumayyah! 74 00:09:36,920 --> 00:09:39,640 Apa yang Sumayyah dilakukan hari ini? 75 00:09:40,680 --> 00:09:47,520 Apakah ia menyisir rambutnya, parfum yang dikenakan dan hiasan untuk menyenangkan suaminya? 76 00:09:50,880 --> 00:09:55,080 Yassir, bagaimana Anda menemukan istri Anda hari ini? 77 00:09:55,480 --> 00:09:58,920 Bukankah dia menyenangkan untuk melihat? 78 00:10:00,760 --> 00:10:06,880 Seperti untuk saya, saya senang dengan apa yang saya lihat. 79 00:10:12,360 --> 00:10:19,480 Jika Anda suka, Anda menceraikannya dan saya akan membayar mas kawinnya. 80 00:10:19,600 --> 00:10:23,440 Bagaimana keji! Cabul! 81 00:10:24,440 --> 00:10:29,280 Ya, itu benar. 82 00:10:50,360 --> 00:10:56,120 Kesabaran, Yassir dan keluarga. Saya berharap Anda adalah budak! 83 00:10:56,240 --> 00:10:59,240 Saya akan membeli Anda kebebasan Anda. 84 00:10:59,360 --> 00:11:06,000 Tapi, sebagai utusan Allah telah mengatakan: '' Sabar, Yassir dan keluarga. 85 00:11:06,120 --> 00:11:09,000 Surga adalah tempat pertemuan kami.'' 86 00:11:18,640 --> 00:11:22,080 Dia adalah Satu. Dia adalah Satu. 87 00:11:27,600 --> 00:11:30,560 - Dia akan mati. - Manakah dari mereka? 88 00:11:32,520 --> 00:11:35,680 Situasi ini telah menghasilkan orang terburuk kualitas. 89 00:11:35,800 --> 00:11:37,960 Dan yang terbaik. 90 00:11:38,800 --> 00:11:42,640 Siapa yang bisa mengira bahwa Bilal Ibn Rabah, budak Umayyah itu, 91 00:11:42,760 --> 00:11:47,360 bisa menunjukkan ketekunan seperti dan menolak seperti gunung? 92 00:11:47,760 --> 00:11:51,760 Demi Tuhan, terbaring dalam kondisi ini, dia lebih kuat dan lebih besar dari Umayyah, 93 00:11:51,880 --> 00:11:54,080 kepala Jumah. 94 00:11:55,000 --> 00:11:57,840 Apakah Islam yang melakukannya? 95 00:11:59,920 --> 00:12:04,680 Jangan mengajukan pertanyaan yang jawabannya adalah terikat untuk mempermalukan Anda. 96 00:12:16,120 --> 00:12:20,000 - Tidak akan Anda kembali, ayah? - Sekarang, karena ia sangat dekat? 97 00:12:20,120 --> 00:12:22,440 Dekat dengan apa? 98 00:12:23,880 --> 00:12:27,680 Ini adalah kematian baik, atau dia akan memberi. 99 00:12:27,960 --> 00:12:30,360 Apakah dia, dalam posisinya, punya sesuatu untuk memberi? 100 00:12:30,480 --> 00:12:33,240 Bagaimana Anda memahami, Abu Jandal? 101 00:12:33,360 --> 00:12:35,800 Apa kesenangan yang ada dalam melihat seseorang mati? 102 00:12:35,920 --> 00:12:39,320 Ini rasa ingin tahu, bukan kesenangan. 103 00:12:42,840 --> 00:12:44,240 Dimana? 104 00:12:45,800 --> 00:12:48,840 Bagi saya, baik kesenangan maupun rasa ingin tahu. 105 00:13:07,800 --> 00:13:10,720 Tidak akan engkau takut akan Allah dalam perawatan Anda orang ini lemah? 106 00:13:10,840 --> 00:13:14,160 Andalah yang memanjakannya dan membawanya pergi dari kami. 107 00:13:14,280 --> 00:13:16,520 Jual dia kepada saya. 108 00:13:17,240 --> 00:13:20,080 Dengan demikian Anda akan menyelamatkan dia dan menyingkirkannya. 109 00:13:22,280 --> 00:13:25,680 - Berapa banyak yang akan Anda bayar? - Beri nama harga Anda. 110 00:13:27,600 --> 00:13:32,400 Tujuh ... Empat puluh emas ons. 111 00:13:33,720 --> 00:13:37,640 Ini kesepakatan. Saya akan mengirimkan uang malam ini. 112 00:13:39,640 --> 00:13:47,280 Dia tidak lagi milikku. Dia tidak lagi milikku. Saya tidak bertanggung jawab untuk dia. 113 00:14:07,840 --> 00:14:10,400 Apakah Anda mampu berdiri? 114 00:14:23,520 --> 00:14:28,400 Wahai manusia. Saksi pernyataan saya: Saya telah dibebaskan Bilal. 115 00:14:28,520 --> 00:14:32,960 Dia adalah adikku dan teman. Tidak ada yang akan memisahkan kita kecuali kematian. 116 00:14:49,120 --> 00:14:51,720 Bagaimana baik adalah Abu Bakar! 117 00:14:53,680 --> 00:14:56,000 Bagaimana silakan! 118 00:15:07,640 --> 00:15:13,120 Oleh Al-Lat, ketika Abu Bakar membebaskannya, ia juga melepaskan saya. 119 00:15:14,880 --> 00:15:17,840 Bagaimana saya menderita budak itu. 120 00:15:19,640 --> 00:15:24,280 - Sekarang saya bebas dari rasa malu. - Berapa Abu Bakar untuk membelinya? 121 00:15:24,720 --> 00:15:33,160 Oleh Al-Lat dan Al-Uzza, memiliki Abu Bakar bersikeras membeli dia untuk satu ons, 122 00:15:33,280 --> 00:15:38,960 Saya akan setuju. Tapi saya mengambil keuntungan darinya. 123 00:15:41,040 --> 00:15:46,720 - Saya sudah melakukan itu, memiliki bukan? - Ya. Mungkin yang Anda lakukan. 124 00:16:15,160 --> 00:16:20,120 Mengapa kau begitu sedih seolah-olah Anda telah kehilangan orang yang dicintai? 125 00:16:20,240 --> 00:16:24,400 Tidak, aku tidak berpikir dia akan bertahan hidup hari ini. Saya telah melihat tanda-tanda. 126 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 Apa yang Anda bicarakan? 127 00:16:27,000 --> 00:16:31,240 Maksudmu teman Anda, Bilal. Ternyata, Anda belum mendapatkan hari ini. 128 00:16:31,360 --> 00:16:36,360 Apakah saya pergi ke tak berdaya menonton dia mati? 129 00:16:36,480 --> 00:16:39,520 Anda belum mendapatkan hari ini untuk melihat dan tahu. 130 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 Tahu apa? 131 00:16:42,000 --> 00:16:46,240 Jika Anda maaf untuk teman Anda, Anda lebih baik melompat dengan sukacita baginya. 132 00:16:46,360 --> 00:16:49,240 Hari ini adalah hari terbaik dalam hidupnya. 133 00:16:49,360 --> 00:16:51,720 - Abu Bakar membeli dia dan membebaskannya. - Apa? 134 00:16:51,840 --> 00:16:54,400 Seperti yang Anda dengar. Ya, memang. 135 00:17:02,200 --> 00:17:05,840 Apa yang terjadi padamu? Saya pikir berita itu akan menyenangkan Anda. 136 00:17:05,960 --> 00:17:09,160 Jangan ganggu saya. Pergi. 137 00:17:09,280 --> 00:17:11,280 Jangan ganggu saya. 138 00:17:30,200 --> 00:17:38,120 Anakku, mengapa kau membuang-buang uang Anda membebaskan budak lemah tersebut: 139 00:17:38,920 --> 00:17:44,120 Amir Ibnu Faheerah, Ummu Umais, 140 00:17:44,240 --> 00:17:48,400 Abd Al-Dar pembantu dan anaknya, 141 00:17:48,520 --> 00:17:55,600 dan kemudian pelayan lain, Zinneerah, dan sekarang Bilal? 142 00:17:55,720 --> 00:18:00,280 Bapa, aku tidak keberatan pengeluaran semua uang saya demi Tuhan. 143 00:18:00,400 --> 00:18:04,560 Ini adalah saudara-saudaraku dalam Islam, dan mereka tidak punya satu untuk melindungi mereka. 144 00:18:04,680 --> 00:18:07,400 Orang-orang kami menemukan mereka rentan dan dikenakan mereka untuk menyiksa, 145 00:18:07,520 --> 00:18:10,760 sementara saya terhindar masalah semua. 146 00:18:10,880 --> 00:18:15,360 Tapi Anda membebaskan unsur lemah. 147 00:18:15,640 --> 00:18:22,840 Ini akan lebih baik untuk Anda untuk membebaskan beberapa pria yang kuat untuk membela Anda. 148 00:18:23,280 --> 00:18:28,120 Yang saya inginkan dari tindakan saya adalah untuk menyenangkan Tuhan. 149 00:18:46,640 --> 00:18:48,760 Anda, Yasser! 150 00:18:50,240 --> 00:18:56,400 Anda adalah ayah dan suami yang akan ditaati. 151 00:18:57,280 --> 00:19:00,800 Anda tidak akan mengasihani mereka ... 152 00:19:00,920 --> 00:19:04,480 dan menyelamatkan mereka dari kesulitan ini mereka menderita? 153 00:19:07,320 --> 00:19:11,760 Kembalikan ke agama kita dan memberitahu mereka untuk kembali juga. 154 00:19:11,880 --> 00:19:20,280 Anda semua akan diselamatkan dan Anda akan hidup gembira dengan master Anda, Makhzooms. 155 00:19:32,440 --> 00:19:37,160 Anda menangis, Ammar! 156 00:19:37,680 --> 00:19:39,760 Anda menangis! 157 00:19:39,880 --> 00:19:43,880 Nah, mengapa tidak Anda menangis untuk ayahmu? 158 00:19:44,320 --> 00:19:47,880 Demi Allah, aku melihatnya membawa Anda ketika Anda masih muda 159 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 dan menempatkan pesona pada Anda. 160 00:19:53,160 --> 00:19:57,640 Aku belum pernah melihat seorang ayah yang ramah terhadap anak-anaknya. 161 00:20:03,400 --> 00:20:10,040 Jika Anda benar-benar merawat orang tua Anda, 162 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 bagaimana mungkin Anda melakukan ini untuk mereka? 163 00:20:14,200 --> 00:20:19,560 Andalah yang menipu mereka dan membawa mereka untuk tujuan ini. 164 00:20:19,720 --> 00:20:23,920 Bagaimana undutiful dari Anda! 165 00:20:25,560 --> 00:20:27,520 Lihatlah mereka. 166 00:20:31,040 --> 00:20:32,440 Lihat! 167 00:20:34,160 --> 00:20:38,200 Kemungkinan besar mereka tidak akan melihat pagi hari. 168 00:20:38,880 --> 00:20:43,120 Mereka tidak sekuat seperti Anda. 169 00:20:44,360 --> 00:20:47,520 Apakah ini cara anak berbakti berperilaku? 170 00:20:47,640 --> 00:20:53,120 Apakah Anda berpikir bahwa beberapa air mata adalah cukup untuk menunjukkan dutifulness Anda? 171 00:20:54,800 --> 00:21:00,000 Sekarang, jika Anda mengatakan hanya satu kata, mengutuk Muhammad, 172 00:21:00,120 --> 00:21:03,240 Aku akan melepaskan mereka berdua sekarang. 173 00:21:11,280 --> 00:21:12,680 Sumayyah! 174 00:21:14,160 --> 00:21:16,800 Sumayyah! 175 00:21:18,480 --> 00:21:21,880 Apa istri jahat dan ibu Anda. 176 00:21:22,240 --> 00:21:27,920 Apa ibu senang untuk melihat anaknya sendiri disiksa 177 00:21:28,400 --> 00:21:32,080 ketika dia dapat melepaskan dia? 178 00:21:38,080 --> 00:21:40,040 Dan suami ... 179 00:21:41,000 --> 00:21:46,160 Saya pikir dia akan menjadi yang pertama dari kamu mati. 180 00:21:46,280 --> 00:21:50,560 Saya dapat dengan jelas melihat kematian di wajah orang. 181 00:21:52,320 --> 00:21:56,080 Tidak. 182 00:21:56,960 --> 00:22:00,600 Saya tidak berpikir Anda akan peduli jika ia meninggal. 183 00:22:01,480 --> 00:22:06,880 Anda bisa merawat anak Anda, 184 00:22:09,760 --> 00:22:15,880 tapi tidak untuk suami Anda. 185 00:22:16,400 --> 00:22:21,160 Saya pikir Anda akan senang melihat dia mati. 186 00:22:22,040 --> 00:22:23,440 Mengapa? 187 00:22:27,200 --> 00:22:30,360 Mengapa? 188 00:22:30,800 --> 00:22:35,960 Oleh Al-Lat, Anda percaya pada Muhammad 189 00:22:36,080 --> 00:22:39,400 karena Anda jatuh cinta dengan dia, karena ia sangat tampan. 190 00:22:39,920 --> 00:22:45,480 Sialan kamu, kamu jahat, kotor, menjengkelkan satu. 191 00:22:45,600 --> 00:22:51,520 Demi Allah, suatu kotoran-kumbang lebih terhormat daripada Anda. 192 00:23:23,120 --> 00:23:24,680 Ibu! 193 00:23:24,800 --> 00:23:29,680 Telepon dia jika dia akan mendengar Anda. 194 00:23:30,160 --> 00:23:35,280 Jangan khawatir, Anda akan segera bergabung dengannya. 195 00:23:54,320 --> 00:23:57,240 Apakah Anda baik-baik saja, ayah? 196 00:23:57,920 --> 00:24:01,280 Jangan menyerah, Nak. 197 00:24:02,360 --> 00:24:10,320 Tidakkah hal itu membuat segalanya lebih mudah bagi Anda bahwa ibumu martir pertama dalam Islam? 198 00:24:12,720 --> 00:24:15,280 Saya yang kedua. 199 00:24:16,960 --> 00:24:22,600 Salam kepada utusan Allah. 200 00:24:26,320 --> 00:24:31,440 Ayah! Ayah! 201 00:24:36,160 --> 00:24:40,960 Dan kesejahteraan atas dirimu, ayah. 202 00:25:14,440 --> 00:25:17,560 Bagaimana desertir dua saya kroni pagi ini? 203 00:25:17,680 --> 00:25:21,240 Kami adalah Muslim dan orang percaya, terima kasih Tuhan. 204 00:25:21,560 --> 00:25:23,600 Bagaimana dengan rantai ini? 205 00:25:23,720 --> 00:25:27,480 Itu tidak mencegah kita dari memuliakan dan menyembah Tuhan, dan ini cukup baik. 206 00:25:27,600 --> 00:25:31,440 - Apa yang membawamu hari ini? - Bukankah kamu teman saya? 207 00:25:31,560 --> 00:25:34,920 Di mana aku akan pergi untuk perusahaan ketika tidak ada yang lebih baik dari perusahaan Anda? 208 00:25:35,040 --> 00:25:37,160 Kebiasaan mendikte. 209 00:25:37,280 --> 00:25:40,520 Anda dapat pergi ke saudara kita, Abu Al-Hakam. Kalian berdua memiliki agama yang sama. 210 00:25:40,640 --> 00:25:44,040 Dari agama yang sama memang, tapi saya tidak suka perusahaannya. 211 00:25:44,160 --> 00:25:46,920 Dan Anda ingin perusahaan kami? 212 00:25:49,160 --> 00:25:55,120 Ya, memang. Apakah kita akan pergi berburu, atau ke warung Abu Jameel itu? 213 00:25:55,240 --> 00:26:01,800 Atau, apakah kita tinggal di tempat ini ramah, dan kita dapat memesan makanan dan minuman terbaik 214 00:26:01,920 --> 00:26:06,360 untuk menikmati diri kita sendiri dan puisi nyanyian, dan mendiskusikan sejarah Arab? 215 00:26:06,880 --> 00:26:08,280 Pilih untuk kita, Umar. 216 00:26:08,400 --> 00:26:11,240 Kau selalu satu dengan yang terbaik pandangan & kita tidak akan pernah tidak setuju dengan Anda. 217 00:26:11,360 --> 00:26:14,960 Tapi Anda tidak setuju dengan saya pada lebih serius materi. Ini agama Anda. 218 00:26:15,080 --> 00:26:19,280 Untuk menaati Allah dan Rasul-Nya, yang lebih mahal kepada kami, dan yang harus ditaati. 219 00:26:19,400 --> 00:26:22,840 Janganlah kita kembali ke ini. Saya bosan dengan itu dan saya sudah menyerah pada kalian berdua. 220 00:26:22,960 --> 00:26:26,640 - Tapi kita tidak akan menyerah pada Anda. - Mengapa tidak? 221 00:26:26,760 --> 00:26:29,280 Tuhan tidak akan membiarkan orang sekaliber Anda tersesat. 222 00:26:29,400 --> 00:26:32,120 Nilai-nilai Anda sama dengan yang Islam, tetapi Anda masih penyembah berhala. 223 00:26:32,240 --> 00:26:33,880 Anda lagi menyanjung saya. 224 00:26:34,000 --> 00:26:36,800 Ya, takut tongkat Anda, atau berharap bahwa Anda akan membatalkan belenggu kami! 225 00:26:36,920 --> 00:26:39,520 Seandainya kita mau, kita bisa tersanjung orang yang menempatkan kita dalam belenggu, 226 00:26:39,640 --> 00:26:42,920 saudaraku, Abu Al-Hakam. Tapi kita akan bersaksi dengan kebenaran. 227 00:26:43,040 --> 00:26:46,680 Demi Allah, Dia tidak akan menempatkan Anda dan dia sejajar. 228 00:26:46,800 --> 00:26:49,640 Kita mengatakan hal ini ketika ia saudara kita, saat Anda berada sepupu saya 229 00:26:49,760 --> 00:26:53,000 dan milik Adiy, tidak klan Makhzoom kami. 230 00:27:16,360 --> 00:27:18,560 Apakah Anda sudah cukup? 231 00:27:21,640 --> 00:27:26,040 Apakah Anda tahu mengapa saya sudah memesan makanan dan minum bagi Anda? 232 00:27:35,360 --> 00:27:38,480 Anda mungkin telah dipahami. 233 00:27:39,560 --> 00:27:45,200 Ya, untuk memperpanjang penderitaan Anda. 234 00:27:50,120 --> 00:27:56,440 Orang tua Anda meninggal tanpa memberikan apa-apa. 235 00:27:59,920 --> 00:28:04,920 Dalam beberapa cara, saya merasa bahwa mereka telah memenangkan, meskipun saya hidup 236 00:28:05,240 --> 00:28:08,040 dan mereka mati. 237 00:28:08,360 --> 00:28:15,080 Abu Al-Hakam belum pernah dikalahkan. Karena itu, saya tidak akan membiarkan Anda menang. 238 00:28:15,200 --> 00:28:19,760 Aku akan mendengar Anda berkata kata mengutuk Muhammad. 239 00:28:20,520 --> 00:28:25,680 Saya demikian akan menang, dan Anda akan diselamatkan. 240 00:28:26,680 --> 00:28:30,120 Artinya, Al-Lat, kesepakatan yang adil. 241 00:28:33,000 --> 00:28:35,480 Apa yang Anda katakan? 242 00:28:45,160 --> 00:28:50,480 Pelanggaran Muhammad. Kutukan Muhammad. Mencaci Muhammad. 243 00:28:53,680 --> 00:28:55,080 Berbicara. 244 00:28:57,280 --> 00:29:00,280 Apa yang harus saya katakan? 245 00:29:00,560 --> 00:29:05,000 Apakah Anda lupa semua kata mendzolimi? Mengatakan bahwa dia adalah pembohong. 246 00:29:05,120 --> 00:29:08,200 Mengatakan bahwa agama kita lebih baik dari-Nya. 247 00:29:09,360 --> 00:29:12,000 Seperti yang Anda katakan ... seperti yang Anda katakan. 248 00:29:12,120 --> 00:29:14,520 Apa yang saya katakan? 249 00:29:15,440 --> 00:29:18,080 Muhammad ... 250 00:29:22,560 --> 00:29:23,960 Pembohong. 251 00:29:24,080 --> 00:29:28,320 Angkat suara Anda untuk orang-orang mendengarnya. 252 00:29:28,440 --> 00:29:32,280 Pembohong ... Muhammad pembohong. 253 00:29:32,400 --> 00:29:36,320 Apakah Anda mendengarnya? Demi Allah, dia mengatakannya. 254 00:29:36,440 --> 00:29:44,160 Saya tidak lemah seperti Umayyah Ibnu Khalaf. 255 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 Ammar! 256 00:30:32,280 --> 00:30:35,680 Mudah. Mudah, sekarang. Mudah. 257 00:30:36,600 --> 00:30:43,360 Aku dicerca utusan Allah. Abu Bakar, saya lakukan. 258 00:30:44,320 --> 00:30:47,560 Aku melemah dan memberikan masuk 259 00:30:52,600 --> 00:30:57,440 Bawa aku ke dia untuk mencium kakinya. 260 00:31:35,840 --> 00:31:39,160 Muhammad, apakah Tuhan berbicara kepada Anda malam? 261 00:31:39,280 --> 00:31:41,200 Apakah dia menyebutkan kepadamu? 262 00:31:41,320 --> 00:31:46,120 Saya mendengar bahwa Anda mengklaim bahwa ia diturunkan Qur'an berbicara buruk tentang saya! 263 00:31:46,240 --> 00:31:48,400 Kau ingin aku kemudian untuk percaya pada Anda, sehingga saya harus menyembah Tuhan 264 00:31:48,520 --> 00:31:51,720 dengan membaca Al Qur'an menyalahgunakan saya! 265 00:31:52,240 --> 00:31:58,320 Abu Abd Syams, mungkin jika Anda percaya, ia akan membatalkan bagian yang berbicara buruk tentang Anda 266 00:31:58,440 --> 00:32:01,520 dan menggantikannya dengan yang baru berbicara baik tentang anda. 267 00:32:01,640 --> 00:32:05,600 Apakah ini terjadi, Aku akan menjadi murtad pertama. 268 00:32:05,720 --> 00:32:08,920 Bagaimana ia membatalkan kata-kata kalimat saya untuk api, dan kemudian mengatakan sebaliknya? 269 00:32:09,040 --> 00:32:12,240 Jika dia benar dalam laporan pertama, ia terletak di kedua, 270 00:32:12,360 --> 00:32:15,920 dan jika dia benar di kedua, ia terletak pada yang pertama. 271 00:32:17,000 --> 00:32:20,200 Jika ia tidak mengubahnya, Saya akan menjadi orang yang paling bodoh 272 00:32:20,320 --> 00:32:23,320 jika saya percaya pada dia ketika dia berdoa membaca Al-Qur'an yang berbicara buruk tentang saya. 273 00:32:23,440 --> 00:32:28,040 Seseorang yang tidak suka orang-orang tertentu harus meninggalkan mereka dan pergi, 274 00:32:28,160 --> 00:32:30,600 bukan menjengkelkan mereka dengan kehadirannya. 275 00:32:32,560 --> 00:32:39,680 Abu Abd Syams, surga itu mereka berbicara tentang, 276 00:32:39,800 --> 00:32:44,720 mereka mengatakan bahwa hal itu jauh lebih baik dari kebun buah Suriah dan buah mereka, 277 00:32:44,840 --> 00:32:48,680 dan jauh lebih indah daripada istana dan harta dari Kaisar Persia. 278 00:32:48,800 --> 00:32:53,800 Saya telah memutuskan untuk membeli itu semua, Namun mahal mungkin. 279 00:32:53,920 --> 00:32:56,400 Jadi, tidak ada orang lain yang bisa memasukinya. 280 00:32:56,520 --> 00:32:59,440 Abu Ali! Anda tidak akan membuat saya pasangan, 281 00:32:59,560 --> 00:33:01,440 dan saya akan memberikan apa pun keuntungan yang anda inginkan. 282 00:33:01,560 --> 00:33:07,440 Sebagai tamu, Anda dipersilahkan, tapi tidak dengan cara lain. 283 00:33:08,080 --> 00:33:12,640 Anda paling murah hati. 284 00:33:25,240 --> 00:33:28,560 Aku akan membunuh budak ini satu hari. 285 00:33:53,880 --> 00:33:59,960 Gembala kecil, Abdullah Ibnu Massoud. 286 00:34:01,120 --> 00:34:04,520 Saya sekarang bebas untuk berurusan dengan Anda, anak Ummu Abd. 287 00:34:04,840 --> 00:34:07,480 Di mana Anda akan pergi? 288 00:34:15,760 --> 00:34:20,120 Tidak akan Anda membiarkan kami menikmati perusahaan Anda? 289 00:34:22,240 --> 00:34:25,720 Tidak ada ruang untuk sejenisnya Anda di jalan ini. 290 00:34:26,600 --> 00:34:29,920 Anda akan membuat tempat itu penuh untuk para kepala suku Quraisy. 291 00:34:30,800 --> 00:34:33,200 Tinggalkan aku sendiri, Anda ... 292 00:34:33,320 --> 00:34:36,800 Katakan saja. Abu Jahal. 293 00:34:37,640 --> 00:34:40,840 Mengapa Anda takut untuk mengatakannya dihadapan saya? 294 00:34:41,000 --> 00:34:46,040 Belum kroni Anda mengajar Anda untuk tidak takut selain Allah siapa pun, 295 00:34:46,160 --> 00:34:49,440 dan untuk bertahan ketika Anda diuji? 296 00:34:50,120 --> 00:34:54,320 Atau bahwa ia tidak memiliki daya untuk membela yang lemah? 297 00:34:54,920 --> 00:34:58,200 Apakah dalam Islam atau sebaliknya, 298 00:34:58,320 --> 00:35:03,200 gembala kecil tetap tapi seorang gembala kecil. 299 00:35:04,600 --> 00:35:10,400 Jika ini adalah apa yang anda takuti ... Hal ini datang kepada Anda pula. 300 00:35:16,560 --> 00:35:21,840 Lihatlah kakinya, seperti kaki belibis. 301 00:35:22,040 --> 00:35:26,120 Muhammad membuat kami takut dengan orang-orang seperti ini. 302 00:35:29,880 --> 00:35:34,800 Aku akan melenyapkan kaki satu hari, sedikit gembala. 303 00:36:15,840 --> 00:36:18,720 Anda pasti lebih baik dari dua laki-laki. 304 00:36:23,680 --> 00:36:27,120 Dan saya percaya doa Nabi tidak akan merindukanmu. 305 00:36:49,680 --> 00:36:54,800 Mereka terus fitnah dan mengejek dia sampai ia jelas tidak senang. 306 00:36:54,920 --> 00:36:58,680 Demi Allah, saya tidak pernah melihatnya dalam keadaan seperti itu. 307 00:36:58,800 --> 00:37:01,720 - Bagaimana dia membalas mereka? - Apakah ia berani? 308 00:37:01,840 --> 00:37:03,560 Demi Allah, dia bahkan tidak melihat mereka. 309 00:37:03,680 --> 00:37:07,600 Pernahkah terpikir bahwa ia tidak melihat mereka karena dia adalah model kesopanan? 310 00:37:07,720 --> 00:37:10,600 Dia tidak mengutuk atau menggunakan vulgar atau cabul bahasa. 311 00:37:10,720 --> 00:37:14,120 Sejak kapan bahasa cabul dianggap kekuatan, dan kelemahan kesopanan? 312 00:37:14,240 --> 00:37:17,440 Bagaimana dengan Anda, ayah? Apakah Anda bergabung dalam apa dua kata idiot? 313 00:37:17,560 --> 00:37:19,440 - Abdullah! - Hal ini pantas dari Anda untuk menggambarkan 314 00:37:19,560 --> 00:37:22,960 dua dari bangsawan besar Quraisy sebagai idiot. 315 00:37:23,880 --> 00:37:25,560 Ketika Anda bertanya kepada saya ini, seolah-olah Anda katakan: 316 00:37:25,680 --> 00:37:30,440 '' Saja kau idiot seperti mereka?'' Dimana perilaku Anda? 317 00:37:33,080 --> 00:37:36,400 Tidak, aku tidak. Hal ini tidak di alam saya. 318 00:37:36,520 --> 00:37:39,280 Tapi itu tidak mengecewakan Anda. Anda riang berbicara tentang hal itu. 319 00:37:39,400 --> 00:37:41,000 Cukup, Abdullah. 320 00:37:41,120 --> 00:37:44,360 Tidakkah kau dengar? Apakah Anda puas dengan ini? 321 00:37:44,480 --> 00:37:47,200 Anak kami berani menegur kita. 322 00:37:47,400 --> 00:37:51,480 Muhammad! Muhammad telah menempatkan kami dalam situasi ini, memaksa kita untuk apa yang kita sukai. 323 00:37:51,600 --> 00:37:54,320 Dia tidak akan kompromi pada apa pun. Apa yang diinginkannya? 324 00:37:54,440 --> 00:37:58,880 Kami menawarinya uang, wanita dan kerajaan, namun ia menolak. 325 00:37:59,560 --> 00:38:04,040 Wahsyi, sampai kapan Anda tetap seperti ini? Itu adalah keberuntungan. 326 00:38:09,720 --> 00:38:13,280 Jika kebebasan tidak menguntungkan Anda, itu menyebabkan Anda membahayakan. 327 00:38:13,400 --> 00:38:18,040 Dulu aku berpikir diriku lebih kuat dari dia, kemudian saya melihat dia melakukan apa yang saya tidak bisa lakukan. 328 00:38:18,160 --> 00:38:21,680 Saya sangat ingin kebebasan, dan Saya berpikir bahwa ia puas dengan statusnya. 329 00:38:21,800 --> 00:38:25,120 Namun ia telah dipukuli saya untuk kebebasan. 330 00:38:25,760 --> 00:38:29,840 Sebelum ia mematahkan belenggu tuannya, ia memisahkan diri dari agamanya. 331 00:38:29,960 --> 00:38:32,280 Jika Anda suka, Anda dapat melakukan hal yang sama. 332 00:38:32,400 --> 00:38:35,920 Menjadi seorang Muslim? Apa pikiran yang kecil yang Anda miliki, wanita! 333 00:38:36,040 --> 00:38:39,560 Anda berpikir bahwa karena hal itu terjadi sekali, itu akan terjadi lagi? 334 00:38:40,960 --> 00:38:43,240 Kalau begitu, tidak akan ada budak tunggal di Makkah. 335 00:38:43,360 --> 00:38:47,000 Jangan Anda tahu apa Quraisy lakukan untuk anak sendiri yang sudah menjadi Muslim? 336 00:38:47,120 --> 00:38:52,600 Apakah mereka membiarkan budak lebih nyaman, atau membiarkan mereka harapan untuk sesuatu yang lebih baik? 337 00:38:53,640 --> 00:38:57,160 Tidak, aku tidak peduli tentang agama ini atau itu. 338 00:38:57,280 --> 00:39:01,560 Yang saya inginkan adalah kebebasan saya. Saya akan mengambil kursus yang aman untuk itu. 339 00:39:01,680 --> 00:39:03,680 Mana yang itu? 340 00:39:03,800 --> 00:39:07,320 Saya akan tetap dengan kondisi master saya dan berusaha untuk menyenangkan hatinya. 341 00:39:07,440 --> 00:39:10,560 Dia dapat menerima untuk membiarkan saya membeli kebebasanku satu hari, atau menghargai saya dengan kebebasanku. 342 00:39:22,040 --> 00:39:25,320 Berapa lama kita bisa menerima ketidakadilan ini? 343 00:39:25,440 --> 00:39:27,760 Kami bangga ketika kami masih musyrik. 344 00:39:27,880 --> 00:39:30,600 Sekarang kita percaya pada Tuhan, kita menjadi terhina? 345 00:39:30,720 --> 00:39:33,480 Tidak akan utusan Allah mengizinkan kita untuk berperang? 346 00:39:33,600 --> 00:39:36,480 Saad, kita harus mengikuti perintah Nabi. 347 00:39:36,600 --> 00:39:39,480 Dia telah memerintahkan kita untuk tidak membalas. 348 00:39:39,600 --> 00:39:44,480 Tuhan melarang kita untuk mencaci maki dewa mereka supaya jangan mereka akan mencaci Allah di balasan bodoh 349 00:39:44,600 --> 00:39:50,480 Allah telah mengutus Rasul-Nya sebagai panduan, pembawa kabar baik dan pemberi peringatan. 350 00:39:50,600 --> 00:39:57,560 Dia adalah seperti seorang dokter dengan seorang pasien yang menolak untuk mengambil obat dia mengatur. 351 00:39:57,680 --> 00:40:00,880 Jika ia peduli untuk pasiennya, seperti Nabi memelihara umat-Nya, 352 00:40:01,000 --> 00:40:04,320 ia akan kasihan padanya. 353 00:40:04,440 --> 00:40:08,600 Dia tidak akan ingin dia mati karena penolakannya. 354 00:40:08,720 --> 00:40:13,880 Saya perhatikan bahwa semakin orang nya membahayakan Nabi, 355 00:40:14,000 --> 00:40:16,360 lebih sedih bagi mereka dia. 356 00:40:16,480 --> 00:40:21,760 Siapa pun yang menganjurkan sesuatu yang berdiri untuk membuat beberapa keuntungan dari itu, 357 00:40:21,880 --> 00:40:23,680 kecuali utusan Allah. 358 00:40:23,800 --> 00:40:27,960 Dia meminta mereka untuk menerima Islam demi mereka, bukan untuk nya. 359 00:40:28,080 --> 00:40:32,880 Islam pasti akan kemenangan, Sebagaimana Allah telah dijanjikan. 360 00:40:33,000 --> 00:40:37,600 Bagaimana Islam meraih kemenangan, jika kelompok ini dibunuh, melawan orang kafir. 361 00:40:37,720 --> 00:40:39,400 Kami masih hanya sebagian kecil. 362 00:40:39,520 --> 00:40:43,680 Bagaimana hal ini akan terjadi ketika Quraisy memiliki tidak mendengar Qur'an ini dibacakan keras-keras? 363 00:40:43,800 --> 00:40:47,840 - Ada yang bisa membuat mereka mendengarnya? - Akan saya lakukan. 364 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Bahkan setelah apa Abu Jahal telah dilakukan untuk Anda? 365 00:40:50,520 --> 00:40:52,320 Bagi saya, dia saat ini kurang dari ancaman dari sebelumnya. 366 00:40:52,440 --> 00:40:54,680 Kami takut untuk Anda. 367 00:40:54,800 --> 00:40:59,920 Kami ingin seseorang dengan klan kuat bersedia untuk melindunginya jika mereka mencoba menyakitinya. 368 00:41:00,040 --> 00:41:04,240 Mari saya. Tuhan akan melindungi saya. 369 00:41:07,800 --> 00:41:11,600 '' Ini adalah'' Tuhan Kasih Karunia yang telah mengajarkan Al Qur'an. 370 00:41:11,720 --> 00:41:16,440 Dia menciptakan manusia dan mengajarkan kepadanya untuk mengartikulasikan berpikir dan berbicara. 371 00:41:16,560 --> 00:41:20,120 Matahari dan fungsi bulan dalam ukuran yang jatuh tempo. 372 00:41:20,240 --> 00:41:23,080 Bintang-bintang dan pohon-pohon bersujud '' diri di hadapan-Nya''. 373 00:41:23,200 --> 00:41:26,200 Dia telah mengangkat langit tinggi, dan telah menetapkan keseimbangan, 374 00:41:26,320 --> 00:41:29,440 sehingga Anda tidak dapat melebihi keseimbangan. 375 00:41:29,560 --> 00:41:34,120 Timbang, oleh karena itu, dengan keadilan dan tidak gagal dalam keseimbangan. 376 00:41:34,240 --> 00:41:36,600 Dia telah meletakkan bumi untuk makhluk-Nya, 377 00:41:36,720 --> 00:41:40,280 dengan semua buah-buahan, pohon-pohon kelapa dengan cluster berselubung, 378 00:41:40,400 --> 00:41:42,960 nya Gabah dikuliti butir dan yang manis berbau tanaman. 379 00:41:43,080 --> 00:41:46,640 Yang, kemudian, berkat Tuhanmu Anda berdua menyangkal? 380 00:41:46,760 --> 00:41:51,080 Dia menciptakan manusia dari tanah kering, seperti tembikar, 381 00:41:51,200 --> 00:41:54,960 dan menciptakan jin dari amukan nyala api. 382 00:41:55,080 --> 00:41:58,600 Yang, kemudian, berkat Tuhanmu Anda berdua menyangkal? 383 00:41:58,720 --> 00:42:01,480 Dia adalah Tuhan dari dua terbit dan Tuhan dari dua pengaturan. 384 00:42:01,600 --> 00:42:04,880 Yang, kemudian, berkat Tuhanmu Anda berdua menyangkal? 385 00:42:05,000 --> 00:42:07,120 Dia telah memberikan kebebasan kepada dua besar badan air, sehingga mereka dapat bertemu; 386 00:42:07,240 --> 00:42:10,080 namun di antara mereka adalah penghalang yang mereka tidak menyeberang. 387 00:42:10,200 --> 00:42:13,080 Yang, kemudian, berkat Tuhanmu Anda berdua menyangkal? 388 00:42:13,200 --> 00:42:14,920 Apa yang Ibnu Umm Abd katakan? 389 00:42:15,040 --> 00:42:17,760 Ia membacakan beberapa ayat dari apa yang Muhammad ajarkan. 390 00:42:17,880 --> 00:42:21,200 Dan dia berani? Gembala kecil? 391 00:42:21,320 --> 00:42:25,960 Apakah kita harus membiarkan dia melakukannya di antara kita? Tidak, oleh Al-Lat dan Al-Uzza. 392 00:42:26,080 --> 00:42:29,320 Semua yang hidup di atasnya binasa, tetapi selamanya akan tetap menghadapi Tuhanmu, 393 00:42:29,440 --> 00:42:31,440 penuh keagungan, pemberian rahmat. 394 00:42:31,560 --> 00:42:34,880 Yang, kemudian, berkat Tuhanmu Anda berdua menyangkal? 395 00:42:35,000 --> 00:42:38,480 Semua orang di surga dan bumi entreats Nya. 396 00:42:38,600 --> 00:42:40,880 Setiap hari Dia memanifestasikan Diri-Nya dalam beberapa cara yang mengagumkan. 397 00:42:41,000 --> 00:42:44,160 Yang, kemudian, berkat Tuhanmu Anda berdua menyangkal?